氏1807完全陷于精神错乱,此后于图宾根——他青年求学的地方——内卡河畔的一座塔楼上静静度过了36年余生。作为活着的幽灵,他留给人们35首“塔楼之诗”。这些诗落署的日期实在混乱不堪;而那些签名,“斯卡达内利”,或许是冥冥中忆起了“斯卡达娜”,莱茵河的源头所在地。1802年,徒步漫游的诗人经过这里,仿佛领悟到自己的命运。同年,已分手的恋人“狄奥提玛”(苏瑟特)去世,归来的荷尔德林从此精神失常。 余于去岁末获此诗集,常追想诗人当年凭窗眺望的情景:内卡河于窗下蜿蜒而过,广阔的田野延伸到远处,那里,美丽的勋卜赫山若隐若现;如此,曾经生离死别的痛苦,深沉窒息般的悲伤,皆沉于忘川。此绝然的超脱和宁静诚为余之向往。生命之旅迥异,而命运常将彼此相连。 记于一九九九年初夏 *************** 生命之旅迥异 犹如歧路,或群山的亮光。 我们此地之所是,神于彼处 能以和谐、永恒的奖酬及宁静充实之。 ********** 倘若人们快乐,试将如何询问? 是否他们也为善良,循美德而生存; 如此灵魂轻快,而哀怨更稀 信仰为此所承认。 不才 谦顺者 荷尔德林 ************* 春 之一 何其灵气,当看到时辰再度破晓, 人在那里满足地环视周围的田野, 当人们询问自己之所处, 当人们想望快乐的生命。 好似天空弯拱,四处沿展, 欢乐亦这般扩散在空旷的平原, 当心灵渴望新的生命, 小鸟儿的啾鸣唱赞颂词。 人,那常常探询内心之深者, 轻诉言说由之而出的生命, 若非悲伤使灵魂憔悴, 男人将欣然面对他的财富。 倘若居所闪烁光芒,建于高空, 人将拥有更宽阔的田野,而道路 伸向远处,一个人环顾四周, 幽雅别致的小木桥跨过小溪。 ********** 那置身于欢乐簇拥中的人, 并不称一切日子最为美丽 却渴望着有朋友爱他的地方 人们厚意挽留年轻人的地方。 ********** 眺望 若人们快乐,这样的心情, 来自安康,更来自田野, 看到树木的成长,怡人的花儿, 而收获的果实还在增长,予人裨益。 群山环抱田野,高空腾生 朝霞和空气,平原上的小路 在远方的田野里,向着那些地方 人施施然跨过溪水上的小木桥。 人的言语中也生起回忆, 而人们的联系贯穿生命的日子 那些向善的聚居地, 诚然,人向自己提起知识的问题。 眺望仿佛鼓励,人欢悦 收获,随着时日的更新 他的生计,关注着善 甚为谨慎,感谢那永不衰老者。 ************ 致仁慈的乐・布雷特先生 您,高贵者!述说最好的东西的人 决不虚假,当每一个人都认识它, 然圆满蕴藏着不同的问题, 虽人已将它轻松证明,提称。 而您在真正亲近的生命里持有这些, 持有人们尊敬的友善, 仿佛赐予尊严者的善, 当许多人还在贫苦和悲伤中煎熬。 如此的永不消逝,如此时光流逝,来自 友善的尊敬;人们从不孤单生存 却完全属于自身的光亮和闪烁, 人证明此,他的智慧入于人生诸世。 ********** 秋 之一 那些远离大地的传奇, 叙说魂灵,那曾在此而又归来者, 它们返回人性,而我们体味了 时代的许多,这痛苦中似箭的光阴。 大自然还未曾离弃深埋的情景, 如同这些黯淡的日子 当崇高的夏季,秋天降落大地, 观望者的魂灵又在天边找到自己。 短暂的时光里终结了许多, 那显现在犁边的农夫, 目睹年岁怎样趋近欢乐的尽头, 人的日子在这一些景象中也渐渐圆满。 大地浑圆散布碎石 却不象那些迷失在黄昏的云, 金色的一天又在眼前, 圆满时不再有任何哀怨。 | |
| |
|
2 | 荷尔德林:《塔楼之诗》(另一个翻译本,附刘小枫的文章) |
************ 夏 之一 茬田显现,高空闪亮 清柔流云的辉煌,当远处天边 寂静的夜里数点闪烁的星星, 苍穹广大,犹如云层。 小路延伸更远,人们的生命 展现于大海上毫无遮蔽, 阳光的日子向着人们的死亡 更高的形象,及清晨金色的光芒。 花园的宽阔饰以新的色彩, 人惊叹,他的辛劳终获成果, 他所勤俭创造的,他所完满制造的, 已逝岁月在灿烂中与之相伴。 ************ 冬 之一 当娇弱的雪花使田野更加美丽, 高处夺目的闪光笼罩广阔的平原, 远方的夏季这般迷人,且温柔 春天常常靠近,当时光渐去。 辉煌的景像,空气更为芬芳, 森林明亮,也没有人漫步 街道上,那些过于僻静的街道,寂静安持 崇高,虽一切仍在欢笑。 春天的显露无需花儿的闪亮 这般令人心醉,而星星 在纯净的天边,人们喜欢 眺望远处的天空,那庶几不变者。 河流与平原皆为图像, 虽已破裂,亦更明亮, 生命的温柔犹存,城市的宽阔 显现于广大莫测的远方。 *********** 更高的生命 人选择自己的生命,自己的决定, 离虚幻而识智慧,思想, 回忆,沉入世界的回忆, 而无物可惊扰他内在的价值。 辉煌的大自然使他的日子美丽, 常在他深处,新的追求 孕育精神,且崇敬真理, 更高的意义,及一些奇妙的问题。 人因之亦能认识生命的意义, 称其目标为最高者,最美妙者, 如此体察生命的世界合于人性, 尊更高的生命为崇高的意义。 斯卡达内利 ********** 更高的人性 人们的内心已承受意义, 如此他们得以遴选更优者, 此即目标,真实的生命, 更深精神,由之可称生命之年岁。 斯卡达内利 ********** 坚信 仿佛日子,那在纯净中环绕人们者, 伴着跃出高处的明亮, 微光朦胧的诸影像渐融为一, 那深及精神之性的知悉亦如此。 ************* 春 之二 自人的精神溢出忧虑, 而春花绽放,仿佛无不灿烂, 绿色的田野欣然扩布远处, 当亮光闪闪淌下美丽的小溪。 群山遍植林木静静站立, 美妙的是空空之所的气息, 宽阔的山谷在世界里延伸 及倚靠小山的塔楼和民居。 以谦顺 斯卡达内利 ************ 夏 之二 当春天的花儿随风飘走, 正是夏季,蜿蜒于年岁的夏季。 就像淌下山谷的小溪, 正是群山的亮丽辉映四周。 田野以灿烂展示者, 最似暮色将近的日子; 犹如年岁分割,夏日的时光亦如此 大自然的景像常常在人们眼前消逝。 于5月24日 1778年 斯卡达内利 ************* 精神的生成从未向人们遮蔽, 如同生命之所是,人们已置身其中的生命, 正是生命的日子,生命的早晨, 宝藏亦如精神超绝的时分。 好似大自然轻妙地发现自身, 如此,人以这样的欢乐观望, 如何坚信日子,如何坚信生命, 如何与精神之束紧紧合为一体。 *********** 秋 之二 大自然的闪亮是更高处的显像, 那一片欢乐日子终结的地方, 是这样的年岁,辉煌圆满, 果实融入欣慰之光的灿烂。 大地浑圆这般艳丽,呱噪甚稀 一丝声息飘过空旷的田地,阳光温暖了 秋天柔和的白日,田野静立 若眺望远方,吹拂着芬芳 荡过树梢枝条,伴着轻轻的欢笑 已空的茬田常常混淆, 明朗的景像之全部意义还活着 仿佛四周飘游的金色的辉煌。 于11月15日 1759 *********** 冬 之二 当枯叶消失在土地的远处, 飘落的洁白亦这般轻覆河谷, 而时日因高空的阳光而闪亮, 节日的闪亮,城门外一片亮堂。 万物的安息,田野的沉寂 犹如人的灵冥,而不同者 在更高的地方显现,大自然 崇高的景像,取代了春天的温和。 于11月25日,1841 不才 | |
| |
|
3 | 荷尔德林:《塔楼之诗》(另一个翻译本,附刘小枫的文章) |
最谦顺的 斯卡达内利 ************ 冬 之三 田野枯黄,惟有蓝天 闪耀在远处的高空,仿佛歧路 大自然的显现,为一,吹拂 清新的气息,惟有万物淡淡的光环。 天上隐约可见大地的浑圆 整整一天,饰以清澄的大自然 当高天的苍穹点缀星星, 更具灵气,那延展遐迩的生命。 ************* 夏 之三 还能看见年岁的时光,当夏日 原野静立于它的光照下,温柔里; 田中美丽的绿草点缀到远处, 小溪常带着浪花儿蜿蜒四周。 日子就这样穿越山岭,河谷, 伴着他的光辉,不可阻挡, 甚高空间里牵引云彩, 年岁仿佛环饰着神奇。 以谦顺 于3月9日 斯卡达内利 1940年 ************ 春 之三 当大地挥洒新的光明, 葱绿的河谷自春天的雨迎来生气, 人们又度过了明朗的一天, 清澄的溪流带来白色的花儿。 透明的区分清晰可辨, 春天的静谧散布空中, 人在年岁中静静观望, 深深崇敬生命的圆满。 以谦顺 斯卡达内利 于3月15日 1842 ************** 夏 之四 深谷中小溪潺潺,高处群山, 远远地染绿了此幽谷四周的平原, 一片肃立葱郁的树林, 轻轻将那里淌流的小溪遮掩。 夏日的阳光如此明亮, 淡淡日子的幸福仿佛太过短暂, 黄昏伴着清新的气息走向尽头, 期待着,人如何终结圆满。 以谦顺 于5月24日 斯卡达内利 1758 ************** 夏 之五 时日的流逝带走温柔芬芳的声息, 当它们浑染云彩和田野的亮丽, 山谷的尽头迎来群山的黄昏, 那里,小河的浪花回转卷起。 森林的阴影扩散到四方, 那远处,小溪静静淌下的地方, 而远方的景像依稀, 当人置身于这样的意义。 于5月24日 斯卡达内利 1758 *************** 人 若人生活在外,孤单伶仃, 如此,好象一日区分于诸时日, 人之卓越者趋于独异, 离开了大自然,也离开了妒忌。 他仿佛一个人生活在遥远的异域, 春风染绿了四周,夏日友好的栖息 直至年岁匆匆步入深秋, 流动的云总在那儿陪伴着我们。 于7月28日 以谦顺 1842 斯卡达内利 *********** 冬 之四 当四季的景像飘逝,此刻 杳不可见,已靠近了冬天的尽头, 田野空空,目光之所触更温柔, 而寒风四起,袭来一阵小雨。 仿佛休息之日,岁末亦如此, 好象一个问题的声音,它的圆满, 随着春天显露新的生成, 大自然的壮丽照耀大地。 以谦顺 斯卡达内利 于4月24日 1849 *********** 时代精神 人们居于此世,向着生命, 犹如年岁,犹如时代向往更高, 亦如更替,许多真实诚为多余, 在不同的岁月里持存; 圆满亦如此同一于此生命, 人因之顺从于崇高的追寻。 以谦顺 5月24日,1748 斯卡达内利 *************** 希腊 如人之所是,生命亦这般壮丽, 人们常常掌握自然, 美丽的土地从未于人遮蔽, 黄昏和清晨的显现充满魔力。 开阔的田野仿佛正当收获的日子 灵气缭绕,四周及远处古老的传奇, 而新的生命重生于人性 岁月就这般没入沉寂。 以谦顺 斯卡达内利 于5月24日,1748 *************** 冬 之五 若时光已经流转,微光 自辉煌的大自然身上黯去, 四季的闪亮不再绽放,更快地, 时日飞逝,有时也疲惫地止息。 诸时代之生命精神迥异, 自然有情,不同的日子播撒光明, 常新的本质昭示人们 完善,高超,卓异。 以谦顺 斯卡达内利 于元月24日 1676 ************** | |
| |
|